UK:

A hug is not necessarily an embrace. For some it may need to be less physical.

We are currently working on a knitting hug mitten design, so that a hand squeeze can convey the support that a hug can bring.

The colours are positive and the 3D nups, spell out the word “Hug” in braille.

We would like to thank Mr François Roche-Bayard for his time and generous counsel.
He is the running motor behind Rugby Heritage World Cup that took place in Pontlevoy, France, this year.
H
e told us that a rugby match takes place between two hugs, the one between the players at the start and the ones at the end, in the crowd, whether they have won or lost the game.

 

His precious advice led to the creation of our new logo.

 

FR:

Un câlin ne signifie pas nécessairement une embrassade. Pour certaines personnes le contact physique est compliqué. Nous travaillons sur la création d’une mitaine rappelant le HUG-câlin. Le mot HUG, en braille, est tricoté en relief sur la paume des mains et peut alors, à son contact, apporter le réconfort qu’un câlin peut apporter.Les couleurs vives ajoutent une note positive.

Nous souhaitons remercier Mr François Roche-Bayard de nous avoir accordé de son temps et dispenser de très bons conseils. M. Roche-Bayard est à l’initiative de la Rugby Heritage World Cup qui s’est déroulée à Pontlevoy dans le Loir-et-Cher cette année.

Il nous a expliqué qu’un match de rugby se déroule entre deux câlins, celui des joueurs en début de match et peu importe l’issue du match, ceux de la foule à la fin.

Ces précieuses suggestions nous ont aidé dans le développement de notre nouveau logo.

We would also like to thank ATTIK Création for designing the new logo based on our braille hug design.